Jestli něco dokáže skutečně porazit sebevědomí dítěte s poruchou řeči, je to přesně tahle věta. A dneska vám povím, proč je úplně zbytečné ji používat a jak vybruslit ze situace, která skutečně postrádá srozumitelný projev dítěte a vaše pochopení.Je prokázáno, že slovy se přenáší pouze 7 % informace. Dost málo na to, abychom si na základě takto nízkého čísla mohli myslet, že dítěti nerozumíme proto, že špatně mluví. O slova tu totiž vůbec nejde.
Když vycestujete do zahraničí – teď na konci prázdnin má tuto zkušenost velká část čtenářů – určitě víte, že vlastně rozumíte cizincům i oni vám i přesto, že neznáte jejich jazyk.
Jste v obchodě a chcete si koupit broskve, abyste si zpříjemnili pobyt na pláži. A i přesto, že nedokážete v cizím jazyce vůbec říct, že chcete něco koupit, už jen tím, že jste uvnitř obchodu, vytváříte situaci, která nese informaci, že přicházíte nakupovat.
Zamíříte k pultu a tím prodavače utvrdíte, že po něm budete něco chtít. Ať už koupit, zjistit cenu nebo se jen podívat. Pokud se rozhodnete něco zakoupit, pravděpodobně ukážete prstem na broskve, po kterých toužíte, a tímto pohybem dáte najevo, že je chcete.
Zcela určitě při ukazování na broskve otočíte i hlavu ve stejném směru – jednak proto, abyste ukázali na broskve, a ne třeba na banány, ale také proto, že oční kontakt (pohled) s objektem doplní a potvrdí informaci, kterou sdílíte.
Možná se usmějete, abyste celou situaci zpříjemnili, nebo se naopak zamračíte, když uvidíte, že do sáčku prodavač dává naťuklou broskvi.
Přestože prodavač na vás bude mluvit nejspíš svou mateřštinou, vy se budete opírat v pochopení o jeho gesta. Budete vnímat, jestli dal do sáčku správný počet broskví, a naopak vaše pokyvování hlavou ho utvrdí v tom, zda to dělá správně, nebo ne.
A takto bychom mohli pokračovat dál, dostat se k placení, rozloučení pohledem, úsměvem, zamáváním. Ale to není nutné.
Jak vy, tak prodavač velmi pravděpodobně totiž v této chvíli víte, že slova jsou tu zbytečná, a zaměříte svou pozornost na neverbální komunikaci a budete se snažit pomocí této neslovní komunikace maximálně přesně vyjádřit.
Já vím, že s vaším dítětem nejste na dovolené, máte to dokonce jednodušší v tom, že sdílíte jeden společný jazyk. Vím, že chcete, aby dítě tento jazyk dobře umělo. Vím, že také toužíte po tom, aby se mu kvůli jeho chybám nikdo nesmál. Ale ruku na srdce – nejsme to právě my, kdo svojí reakcí jako první v dítěti upevňuje pocit, že je něco v nepořádku, že mu nerozumíme?
Já bych si přála, abychom si teď společně uvědomili, že děti se mohou cítit jako cizinci ve vlastní zemi, jen proto, že jejich jazykové schopnosti jsou slabší. Pojďme jim pomoci a zkuste to s nimi jako s tím prodavačem broskví.
Pokud k vám přijde malé dítě, něco vám říká a vy mu hned nerozumíte, postupujte následovně:
Ale hlavně: MĚJTE CHUŤ SE DOMLUVIT!
Ve chvíli, kdy místo tohoto procesu, který vyžaduje náš čas, zazní pouze věta: „Já ti ale vůbec nerozumím“, dítě získá okamžitou zpětnou vazbu, že dělá něco špatně. Že mluví špatně. Že to, co říká, nikdo neslyší. Že neexistuje způsob, jak se domluvit.
Pokud ale začnete sledovat, vnímat, všímat si, upozorňovat na části slov, pohyby, gesta nebo pohled s vědomím, že tomu rozumíte, dítě získá zcela jiný vjem:
To, co říkám, máma (babička, děda…) slyší. Chce se se mnou domluvit. Má mě rád, ráda. Je to můj kamarád. Můžu mu důvěřovat a nemusím se bát s ním mluvit.
Děti, které špatně mluví nebo mluví velmi málo či vůbec, takových „facek“ dostanou mnoho, často i od svých vrstevníků nebo cizích lidí. A my rodiče a širší příbuzenstvo jsme tu od toho, abychom jim ukázali, že svět je přátelské místo, že komunikovat je důležité, a že od správně vyslovených slov se naše láska neodvíjí.